rail-pictures.com
Nu este necesară înregistrarea - autentificați-vă cu cont Google, Facebook sau X! Bună, oaspete, nu sunteți autentificat. Autentificare | Creare cont 
Forum   Contact   Impresum
engleză germană franceză italiană spaniolă poloneză neerlandeză 

Bilder-Zeitachse

Auf Rail-pictures.com hochgeladene Bilder im November 2011:

VBK-Tramcar 244 is at 31.10.2011 on line 5 on the way to the Rheinport. 
Because of a construction, a new tramcar drives on the line 5
because she is at the Weinbrenner Place in Karlsruhe linked with the line 2E.
Le tram VBK 244 est le 31.10.2011 sur la ligne 5 en direction du Rheinport. En raison de travaux, un nouveau tram circule sur la ligne 5 car il est relié à la ligne 2E à la place Weinbrenner à Karlsruhe.
Rick Eichner

Allemagne / Trams / Karlsruhe

944 1024x768 Px, 01.11.2011

At the 16.02.2011 is tramcar 301 on line 4 on the way to the urban forest of Karlsruhe, as he drives in the royal road.
Le 16.02.2011, la rame 301 sur la ligne 4 est en route vers la forêt urbaine de Karlsruhe, alors qu'elle circule sur la rue royale.
Rick Eichner

Allemagne / Trams / Karlsruhe

596 1024x768 Px, 01.11.2011

Tramcar 202 at the main-station of Karlsruhe. He is on tour as a driving school, at 25.07.2011
Tramway 202 à la gare principale de Karlsruhe. Il est en tournée en tant qu'école de conduite, le 25.07.2011
Rick Eichner

Allemagne / Trams / Karlsruhe

1040 1024x768 Px, 01.11.2011

Tramcar 303 as line 1 to Oberreut and tramcar 251 to Wolfartsweier as line 8 from the VBK at the end-station Durlach Turmberg at the 10.09.2010.
Le tramway 303 en ligne 1 vers Oberreut et le tramway 251 en ligne 8 vers Wolfartsweier depuis la VBK à la station terminus Durlach Turmberg le 10.09.2010.
Rick Eichner

Allemagne / Trams / Karlsruhe

805 1024x768 Px, 01.11.2011

Re 6/6 with an Interregio near Lausanne, 2011-08-27
Re 6/6 avec un Interregio près de Lausanne, 27-08-2011
Thomas Wendt

Suisse / Locomotives électriques / Re 620 (Re 6/6)

1409  1 1024x768 Px, 01.11.2011

A Flirt train near Lausanne, 2011-08-27
Un train Flirt près de Lausanne, 27-08-2011
Thomas Wendt

ETR 610 near Lausanne, 2011-08-27
ETR 610 près de Lausanne, 27-08-2011
Thomas Wendt

Suisse / Rames automotrices électriques / ETR 610

1670  1 1024x768 Px, 01.11.2011

Bessières-Bridge in Lausanne: A m2 metro train crosses the bridge. 2011-08-27
Pont Bessières à Lausanne : Un train de métro m2 traverse le pont. 27-08-2011
Thomas Wendt

Suisse / Métro / Lausanne

1593 1024x768 Px, 01.11.2011

A BVB tram at the Barfüsserplatz, 2011-07-26
Un tramway BVB à la Barfüsserplatz, 26-07-2011
Thomas Wendt

Suisse / Trams / Bâle

953 1024x768 Px, 01.11.2011

A BLB tram on Line 11 to Aesch, Barfüsserplatz, 2011-07-26
Un tram BLB sur la ligne 11 en direction d'Aesch, Barfüsserplatz, 26-07-2011
Thomas Wendt

Suisse / Trams / Bâle

1330 1024x768 Px, 01.11.2011

Heavy fog in Strasbourg - SNCF Sybic BB 26160 is coming with the overnight train from the south of French. 
29.10.2011
Fort brouillard à Strasbourg - La Sybic BB 26160 de la SNCF arrive avec le train de nuit en provenance du sud de la France. 29.10.2011
Stefan Wohlfahrt



SBB ICN in Ependes.
31.10.2011
SBB ICN à Ependes. 31.10.2011
Stefan Wohlfahrt

SBB Re 6/6 with a Cargo Train in Ependes. 31.10.2011
SBB Re 6/6 avec un train de marchandises à Ependes. 31.10.2011
Stefan Wohlfahrt

Suisse / Locomotives électriques / Re 620 (Re 6/6)

756 820x1024 Px, 01.11.2011

Autumn ambient by the CEV stop  Château d'Hauteville . 
01.11.2011
Ambiance automnale à l'arrêt CEV "Château d'Hauteville". 01.11.2011
Stefan Wohlfahrt

Suisse / Sociétés privées / MVR/CEV

816  1 1024x633 Px, 01.11.2011

IN the golden October is it not easy to see the CEV  star train . 
By the Castle of high-city, 01.11.2011
En ce mois d'octobre doré, il n'est pas facile de voir le "train étoile" du CEV. Près du Château de la Haute-Ville, 01.11.2011
Stefan Wohlfahrt

Suisse / Sociétés privées / MVR/CEV

866  1 1024x667 Px, 01.11.2011

Diesel Multiple Unit 928677-4 / 628677-7 Daadetalbahn of the Westerwaldbahn (WEBA), on 31.10.2011, he comes from Daaden here just before the end station Betzdorf / Sieg.
Unité Multiple Diesel 928677-4 / 628677-7 Daadetalbahn de la Westerwaldbahn (WEBA), le 31.10.2011, il vient de Daaden ici juste avant la gare terminus Betzdorf / Sieg.
Armin Schwarz

Leftside diesel multiple unit 928677-4 / 628677-7 Daadetalbahn of the Westerwaldbahn (WEBA) comes on 31.10.2011 by Daaden here just before end station Betzdorf / Sieg. Right one GTW 2 / 6 of Herllertalbahn coming from the direction Herdorf.
Unité multiple diesel côté gauche 928677-4 / 628677-7 Daadetalbahn de la Westerwaldbahn (WEBA) arrive ici le 31.10.2011 à Daaden juste avant la gare terminus Betzdorf / Sieg. À droite, un GTW 2 / 6 de la Herllertalbahn venant de la direction de Herdorf.
Armin Schwarz

View of the station Betzdorf / Sieg on 31.10.2011, here on the secondary rail side, front platform 113, Daadetalbahn, behind platform 102, Heller Valley Railway.
Vue de la gare de Betzdorf / Sieg le 31.10.2011, ici du côté de la voie secondaire, quai avant 113, ligne Daadetalbahn, derrière le quai 102, ligne de la vallée de la Heller.
Armin Schwarz

The autumnal coloration me was worth the additional funding. GTW 2 / 6, of the Heller Valley Railway goes on 31.10.2011 Betzdorf/Sieg in the direction of Neunkirchen.
La coloration automnale valait pour moi le financement supplémentaire. Le GTW 2 / 6 de la ligne de la vallée de la Heller part le 31.10.2011 de Betzdorf/Sieg en direction de Neunkirchen.
Armin Schwarz

Diesel Multiple Unit 628677-7 / 928677-4 Daadetalbahn of the Westerwaldbahn (WEBA), on 31.10.2011, travel from Betzdorf / Sieg to Daaden.
Autorail diesel 628677-7 / 928677-4 Daadetalbahn de la Westerwaldbahn (WEBA), le 31.10.2011, voyage de Betzdorf / Sieg à Daaden.
Armin Schwarz

All four in one go: Here are the 4's in-service locomotives Westerwaldbahn (WEBA) on 31/10/2011 at Scheuerfeld / win. Left the locomotive 1 and 3 (V 26), this type at R 30 B were built by Jung in Kirchen / siegin 1956 and 1957. The right locomotive 5 and 7, this type DH 1040 (ex V 100.10 reconstruction by Vossloh Locomotives GmbH, Moers (mak OnRail)).
Les quatre en une seule fois : voici les locomotives en service 4 de la Westerwaldbahn (WEBA) le 31/10/2011 à Scheuerfeld / win. À gauche, les locomotives 1 et 3 (V 26), ce type R 30 B ont été construites par Jung à Kirchen / Siegen en 1956 et 1957. À droite, les locomotives 5 et 7, ce type DH 1040 (ex V 100.10, reconstruction par Vossloh Locomotives GmbH, Moers (mak OnRail)).
Armin Schwarz

Allemagne / Entreprises / WEBA (Westerwaldbahn)

638 1024x683 Px, 01.11.2011

A 111er with the RE 9 on 01.11.2011 behind Kirchen-Freusburg, they drive on the track along the Sieg to Siegen. The photograph was taken from the Otto tower at Kirchen-Herkersdorf.
Un A 111 avec le RE 9 le 01.11.2011 derrière Kirchen-Freusburg, ils roulent sur la voie le long de la Sieg vers Siegen. La photo a été prise depuis la tour Otto à Kirchen-Herkersdorf.
Armin Schwarz

A BAM local train in Morges. 
21.10.2011
Un train local BAM à Morges. 21.10.2011
Stefan Wohlfahrt

Suisse / Sociétés privées / BAM

588 686x1024 Px, 02.11.2011

ICN to Basel is leaving Morges.
21.10.2011
L'ICN pour Bâle quitte Morges. 21.10.2011
Stefan Wohlfahrt

Re 460 050-8  RailAway  is approaching Morges. 
21.10.2011
Re 460 050-8 "RailAway" approche de Morges. 21.10.2011
Stefan Wohlfahrt

Suisse / Locomotives électriques / Re 460

560 1024x620 Px, 02.11.2011

Re 460 081-3 with an IR Brig - Genève Aéroport by the stop in Morges.
21.10.2011
Re 460 081-3 avec un IR Brig - Genève Aéroport à l'arrêt à Morges. 21.10.2011
Stefan Wohlfahrt

Suisse / Locomotives électriques / Re 460

688 1024x802 Px, 02.11.2011

A Flirt is approaching Cully. 
22.10.2011
Un Flirt approche de Cully. 22.10.2011
Stefan Wohlfahrt

Suisse / Rames automotrices électriques / 523

519 678x1024 Px, 02.11.2011

A Citadis tram pictured near the Place de la République in Strasbourg on October 30th, 2011.
Un tramway Citadis photographié près de la Place de la République à Strasbourg le 30 octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

France / Système de transport public / Strasbourg

796 1014x759 Px, 02.11.2011

An Eurotram is entering into the Place Broglie in Strasbourg on October 30th, 2011.
Un Eurotram entre dans la Place Broglie à Strasbourg le 30 octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

France / Système de transport public / Strasbourg

788 1014x710 Px, 02.11.2011

Eurotram pictured together with the cathedral in the Rue de la Paix in Strasbourg on October 30th, 2011.
Eurotram photographié avec la cathédrale dans la Rue de la Paix à Strasbourg le 30 octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

France / Système de transport public / Strasbourg

758 601x814 Px, 02.11.2011

An Eurotram is arriving at the Place de la République in Strasbourg on October 30th, 2011.
Un Eurotram arrive à la Place de la République à Strasbourg le 30 octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

France / Système de transport public / Strasbourg

955 1014x764 Px, 02.11.2011

BB 15021 is hauling the IC 91  Vauban  out of the main station of Strasbourg on October 31st, 2011.
La BB 15021 remorque l'IC 91 "Vauban" en sortie de la gare principale de Strasbourg le 31 octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

France / Locomotives électriques / BB 15000

752 1014x543 Px, 02.11.2011

218 473-7 is leaving Bad Harzburg with a regional train to Hanover. The signal bridge is listed for preservation. (2010-11-14)
218 473-7 quitte Bad Harzburg avec un train régional à destination de Hanovre. Le portique de signalisation est classé monument historique. (2010-11-14)
Christopher Pätz

185 140-1 und 185 161-7  with tank cars train at 31.10.2011 in Betzdorf / Sieg
185 140-1 et 185 161-7 avec un train de wagons-citernes le 31.10.2011 à Betzdorf / Sieg
Armin Schwarz

Allemagne / Locomotives électriques / 185

620 1024x674 Px, 02.11.2011

Rothorn Kulm mountain station (2244 m above sea level)on 01.10.2011. Left the coal-fired locomotive BRB 6, right the diesel BRB 9 and behind the heating oil-fired locomotive BRB 16, all are standing at the mountain station. Everywhere enthroned the Rothorn summit.
Gare de montagne Rothorn Kulm (2244 m d'altitude) le 01.10.2011. À gauche la locomotive à charbon BRB 6, à droite le diesel BRB 9 et derrière la locomotive au fioul BRB 16, toutes sont stationnées à la gare de montagne. Partout trône le sommet du Rothorn.
Armin Schwarz

Rothorn Kulm mountain station (2244 m above sea level)on 01.10.2011. Left the coal-fired locomotive BRB 6, right the diesel BRB 9 and behind the heating oil-fired locomotive BRB 16, all are standing at the mountain station. Everywhere enthroned the Rothorn summit.
Gare de montagne Rothorn Kulm (2244 m d'altitude) le 01.10.2011. À gauche la locomotive à charbon BRB 6, à droite le diesel BRB 9 et derrière la locomotive au fioul BRB 16, toutes stationnées à la gare de montagne. Partout trône le sommet du Rothorn.
Armin Schwarz

Rothorn Kulm mountain station (2244 m above sea level) on 01.10.2011. The heating oil-fired locomotive BRB 16 stands on the hill station. Links of Rothorn summit.
Gare de montagne Rothorn Kulm (2244 m d'altitude) le 01.10.2011. La locomotive BRB 16 fonctionnant au fioul se trouve à la gare sommitale. À gauche du sommet du Rothorn.
Armin Schwarz

The steamer rises almost effortlessly, but smoking up the mountain. The coal-fired BRB 6 runs on 01.10.2011 to the Brienzer Rothorn up here at the crossing point the Oberstaffel(1828 m above sea level).
La locomotive à vapeur monte presque sans effort, mais en fumant en montant la montagne. La BRB 6 à charbon circule le 01.10.2011 jusqu'au Brienzer Rothorn ici au point de croisement de l'Oberstaffel (1828 m d'altitude).
Armin Schwarz

The steamer rises almost effortlessly, but smoking up the mountain. The coal-fired BRB 6 runs on 01.10.2011 to the Brienzer Rothorn up here at the crossing point the Oberstaffel(1828 m above sea level). In the background is Lake Brienz.
La locomotive à vapeur monte presque sans effort, mais en fumant en montant la montagne. La BRB 6 à charbon circule le 01.10.2011 jusqu'au Brienzer Rothorn ici au point de croisement de l'Oberstaffel (1828 m d'altitude). En arrière-plan se trouve le lac de Brienz.
Armin Schwarz

Aerial cableway Brienzer Rothorn on 01.10.2011 just before the summit station.
Téléphérique aérien Brienzer Rothorn le 01.10.2011 juste avant la station sommitale.
Armin Schwarz

The heating oil-fired locomotive travels BRB 15 on 01.10.2011 up to the Brienzer Rothorn, here just before the Schönegg gallery.
La locomotive à mazout BRB 15 circule le 01.10.2011 jusqu'au Brienzer Rothorn, ici juste avant la galerie Schönegg.
Armin Schwarz

TPF/GFM local train in the Vally by Montbovon. 23.01.2011.
Train local TPF/GFM dans la vallée près de Montbovon. 23.01.2011.
Stefan Wohlfahrt

Suisse / Sociétés privées / TPF (ex GFM)

684 697x1024 Px, 03.11.2011

Two Bem 550 on the way to la Plaine.
31.08.2010
Deux Bem 550 en route vers la Plaine. 31.08.2010
Stefan Wohlfahrt

Suisse / Rames automotrices électriques / Bem 550

592 1024x764 Px, 03.11.2011

A double Domino (3 and 2 couches) in Neuchatel.  06.09.2011
Un Domino double (3 et 2 couchettes) à Neuchâtel. 06.09.2011
Stefan Wohlfahrt

The Firt 523 018 to Allaman is approching Cully Station.
22.10.2011
Le Firt 523 018 en direction d'Allaman approche de la gare de Cully. 22.10.2011
Stefan Wohlfahrt

Suisse / Rames automotrices électriques / 523

579 755x1024 Px, 03.11.2011

TGV  Lyria  form Paris Est to Zürich Main Station by the stop in Strabourg. 
28.10.2011
TGV "Lyria" de Paris Est à la gare centrale de Zurich en arrêt à Strasbourg. 28.10.2011
Stefan Wohlfahrt

France / Trains à grande vitesse / TGV POS

1014 669x1024 Px, 03.11.2011

An Eurotram is turning fron the Quai Desaix into the Rue du Faubourg National in Strasbourg on October 28th, 2011.
Un Eurotram tourne du Quai Desaix dans la Rue du Faubourg National à Strasbourg le 28 octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

France / Système de transport public / Strasbourg

729 950x814 Px, 03.11.2011

A Citadis tram is running over the Ill bridge in Strasbourg on October 29th, 2011.
Un tram Citadis traverse le pont de l'Ill à Strasbourg le 29 octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

France / Système de transport public / Strasbourg

714 1014x759 Px, 03.11.2011

BB 15018 with the IC 96  Iris  and SWEG 650 double unit are entering into the main station of Strasbourg on October 29th, 2011.
La BB 15018 avec l'IC 96 "Iris" et la rame double SWEG 650 entrent dans la gare principale de Strasbourg le 29 octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

Eurotram and Citadis tram pictured on the Pont Royal in Strasbourg on October 29th, 2011.
Eurotram et tramway Citadis photographiés sur le Pont Royal à Strasbourg le 29 octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

France / Système de transport public / Strasbourg

994 751x814 Px, 03.11.2011

A Citadis tram is running through the Rue du Faubourg National in Strasbourg on October 28th, 2011.
Un tramway Citadis circule dans la Rue du Faubourg National à Strasbourg le 28 octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

France / Système de transport public / Strasbourg

1163 1014x762 Px, 03.11.2011

Brienz (CH) on 01.10. 2011 the diesel locomotive No. 9 of the Brienz Rothornbahn (BRB) drives to the Rothorn.
Brienz (CH) le 01.10.2011, la locomotive diesel n° 9 de la Brienz Rothornbahn (BRB) se dirige vers le Rothorn.
Armin Schwarz

Brienz (CH) on 10/01/2011 at 9:45 clock the coalfired locomotive 6 of the Brienz Rothornbahn (BRB) drives to the Rothorn.
Brienz (CH) le 01/10/2011 à 9h45, la locomotive à charbon n°6 de la Brienz Rothornbahn (BRB) monte au Rothorn.
Armin Schwarz

Brienz (CH) on 10/01/2011 at 9:45 clock the coalfired locomotive 6 of the Brienz Rothornbahn (BRB) drives to the Rothorn.
Brienz (CH) le 01/10/2011 à 9h45, la locomotive à charbon n°6 de la Brienz Rothornbahn (BRB) monte vers le Rothorn.
Armin Schwarz

BRB 14 (Town Brienz) a fuel oil-fired,  at the station of the BRB 01.10.2011 ready for departure. The H 2 / 3 was built in 1996 (third generation) unter the serien number. 5689 at the Swiss Locomotive and Machine Works, Winterthur (now DLM AG) was built. For more information: http://www.brienz-rothorn-bahn.ch
BRB 14 (Ville de Brienz), une locomotive à mazout, prête au départ à la gare de la BRB le 01.10.2011. La H 2 / 3 a été construite en 1996 (troisième génération) sous le numéro de série 5689 aux Ateliers de constructions mécaniques de Winterthur, Suisse (aujourd'hui DLM AG). Pour plus d'informations : http://www.brienz-rothorn-bahn.ch
Armin Schwarz

A TGV Lyria service is leaving Lausanne to Paris Gare de Lyon. 
03.10.2011
Un service TGV Lyria quitte Lausanne en direction de Paris Gare de Lyon. 03.10.2011
Stefan Wohlfahrt

Suisse / TGV / Lyria

716 783x1024 Px, 04.11.2011

The BRB Steamer 16 in Planalp. 
01.10.2011
La locomotive à vapeur BRB 16 à Planalp. 01.10.2011
Stefan Wohlfahrt

The RhB Ge 4/4 II 631 coming with his local train from Scuol is crossing the River Susasca in Susch. 13.10.2011
Le RhB Ge 4/4 II 631 venant avec son train local de Scuol traverse la rivière Susasca à Susch. 13.10.2011
Stefan Wohlfahrt

RhB Ge 4/4 II 631 with a local train from Pontresina to Scuol Tarasp by Susch. 
13.09.2011
RhB Ge 4/4 II 631 avec un train régional de Pontresina à Scuol Tarasp près de Susch. 13.09.2011
Stefan Wohlfahrt

RhB Ge 4/4 II in Spinas. 
1.09.2011
RhB Ge 4/4 II à Spinas. 01.09.2011
Stefan Wohlfahrt

HLE 2002 pictured in Luxembourg City on October 28th, 2011.
HLE 2002 photographiée à Luxembourg-ville le 28 octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

Belgique / Locomotives électriques / Série 20

757 1014x813 Px, 04.11.2011

A TGV POS is entering into the main station of Strasbourg on October 29th, 2011.
Un TGV POS entre dans la gare principale de Strasbourg le 29 octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

France / Trains à grande vitesse / TGV POS

1002  1 567x814 Px, 04.11.2011

X 73907 and 73901 are waiting for passengers in Strasbourg on October 31th, 2011.
X 73907 et 73901 attendent les passagers à Strasbourg le 31 octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

Citadis tram taken on the stop Université in Strasbourg on October 29th, 2011.
Tram Citadis prise à l'arrêt Université à Strasbourg le 29 octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

France / Système de transport public / Strasbourg

777 614x814 Px, 04.11.2011

A TGV Atlantique/Réseau unit photographed in the main station of Strasbourg on October 29th, 2011.
Une rame TGV Atlantique/Réseau photographiée dans la gare principale de Strasbourg le 29 octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

Multiple Unit (2-coupled BDhe 4 / 8) of the Jungfrau Railway in front railcar No. 214 behind 211 on 02.10.2011 has leave the station Kleine Scheidegg (2064 m above sea level), and go up to the Jungfraujoch.
Unité multiple (BDhe 4 / 8 à 2 éléments couplés) du Chemin de fer de la Jungfrau devant la voiture moteur n° 214 derrière la 211 le 02.10.2011 a quitté la gare de Kleine Scheidegg (2064 m d'altitude) et monte vers le Jungfraujoch.
Armin Schwarz

Suisse / Sociétés privées / JB (Jungfraubahn)

829  2 1024x775 Px, 04.11.2011

Here I am on 02.10.2011 at the station Kleine Scheideeg. Behind stands BDhe 2 / 4 railcar No. 209 with control trailer Bt 33 of the Jungfrau Railway, two are built in 1964. Thanks to Margaretha for the photo.
Ici, je suis le 02.10.2011 à la gare de Kleine Scheidegg. Derrière se trouve la automotrice BDhe 2 / 4 n° 209 avec la remorque de commande Bt 33 du Chemin de fer de la Jungfrau, deux construits en 1964. Merci à Margaretha pour la photo.
Armin Schwarz

Suisse / Sociétés privées / JB (Jungfraubahn)

837  2 1024x713 Px, 04.11.2011

Standing ready BDhe 2 / 4 railcar No. 209 with control trailer Bt 33 of the Jungfrau Railway on 02.10.2011 at the station Kleine Scheidegg (2064 m above sea level). In the background the famous Eiger North Face.
En attente BDhe 2 / 4 automotrice n° 209 avec remorque de contrôle Bt 33 du Chemin de fer de la Jungfrau le 02.10.2011 à la gare de Kleine Scheidegg (2064 m d'altitude). En arrière-plan, la célèbre face nord de l'Eiger.
Armin Schwarz

Suisse / Sociétés privées / JB (Jungfraubahn)

671 1024x676 Px, 04.11.2011

02.10.2011: My wife and I are sitting in the first Multiple Unit of the WAB, a look back to us the following nights. Here, between Wengeralb and Kleine Scheidegg. Top center of the picture the Schilthorn, at that stands Piz Gloria  (panoramic restaurant), 007 was already there, i was not there.
02.10.2011 : Ma femme et moi sommes assis dans la première rame automotrice de la WAB, un regard en arrière sur les nuits suivantes. Ici, entre Wengeralb et Kleine Scheidegg. En haut au centre de l'image, le Schilthorn, où se trouve le Piz Gloria (restaurant panoramique), 007 y était déjà, moi pas.
Armin Schwarz

Suisse / Sociétés privées / WAB (Wengernalpbahn)

873  1 1024x683 Px, 04.11.2011

De 110022-1 ZB with the regional train in the station Interlaken east, at the 02.10.2011.
De 110022-1 ZB avec le train régional à la gare d'Interlaken Est, le 02.10.2011.
Armin Schwarz

An Eurotram is arriving at the stop Observatoire in Strasbourg on October 29th, 2011.
Un Eurotram arrive à l'arrêt Observatoire à Strasbourg le 29 octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

France / Système de transport public / Strasbourg

733 1014x718 Px, 05.11.2011

BB 15005 is entering into the station of Luxembourg City on October 28th, 2011.
La BB 15005 entre en gare de Luxembourg-Ville le 28 octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

France / Locomotives électriques / BB 15000

774 595x814 Px, 05.11.2011

The TGV POS world record unit 4402 taken in Strasbourg on October 30th, 2011.
L'unité du record du monde TGV POS 4402 prise à Strasbourg le 30 octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

France / Trains à grande vitesse / TGV POS

1079 1014x731 Px, 05.11.2011

Two Eurotrams photographed at the stop Gallia on the Pont Royal together with the St Paul's Church in Strasbourg on Ocotber 29th, 2011.
Deux Eurotrams photographiés à l'arrêt Gallia sur le Pont Royal avec l'église Saint-Paul à Strasbourg le 29 octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

SWEG 650 double unit is waiting for passengers in the main station of Strasbourg on October 29th, 2011.
La rame double SWEG 650 attend les passagers à la gare principale de Strasbourg le 29 octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

The golden CEV GTW by Châteu de Hauteville. 
18.10.2011
Le GTW doré du CEV par Château de Hauteville. 18.10.2011
Stefan Wohlfahrt

Suisse / Sociétés privées / MVR/CEV

856  1 1024x686 Px, 05.11.2011

On the Rochers de Naye summit station.
12.10.2011
À la gare sommitale des Rochers de Naye. 12.10.2011
Stefan Wohlfahrt

The SBB Am 843 087-8 in Puidoux Chexbres. 
03. 10.2011
Le SBB Am 843 087-8 à Puidoux Chexbres. 03.10.2011
Stefan Wohlfahrt

Suisse / Locomotives diesel / Am 843

786 1024x680 Px, 05.11.2011

The  Train des Vignes  (Vineyard train) is arriving at Puidoux-Chexbrss. 
03.10.2011
Le "Train des Vignes" arrive à Puidoux-Chexbres. 03.10.2011
Stefan Wohlfahrt

The SBB RBe 540 013-0 in Lausanne.
03.10.2011
Le SBB RBe 540 013-0 à Lausanne. 03.10.2011
Stefan Wohlfahrt

641 023 near Guthmannshausen on the so called  Pfefferminzbahn  from Sömmerda to Großheringen. (2011-11-05)
641 023 near Guthmannshausen on the so called "Pfefferminzbahn" from Sömmerda to Großheringen. (2011-11-05)
Christopher Pätz

Uerdinger railcar set 798 752-2 and 798 760-5 (two motors) Kasbachtalbahn (owned by the Eifel Bahn) runs on 21.08.2011 by the complainant Linz / Rhine towards Kalenborn.
Ensemble automoteur Uerdinger 798 752-2 et 798 760-5 (deux moteurs) Kasbachtalbahn (appartenant à l'Eifel Bahn) circule le 21.08.2011 par le plaignant Linz / Rhin en direction de Kalenborn.
Armin Schwarz

Uerdinger railcar set 798 752-2 and 798 760-5 (two motors) Kasbachtalbahn (owned by the Eifel Bahn) runs on 21.08.2011 by the complainant Linz / Rhine towards Kalenborn.
Ensemble automoteur Uerdinger 798 752-2 et 798 760-5 (deux moteurs) Kasbachtalbahn (appartenant à la Eifel Bahn) circule le 21.08.2011 par le plaignant Linz / Rhin en direction de Kalenborn.
Armin Schwarz

115 346-9 with motorail train on 21.08.2011 in the station Linz / Rhine
115 346-9 avec train auto-couchettes le 21.08.2011 à la gare de Linz / Rhin
Armin Schwarz

Allemagne / Locomotives électriques / 115

730 1024x896 Px, 06.11.2011

52 8134-0 der Eisenbahnfreunde Betzdorf steht auf 2011.08.21 am Bahnhof Linz / Rhein fahrbereit. Die Lokomotive war mit einem voll besetzten Sonderzug der 4 Flüsse reisen (Dill, Lahn, Rhein und Sieg).
La 52 8134-0 des Eisenbahnfreunde Betzdorf est prête à circuler le 21.08.2011 à la gare de Linz / Rhin. La locomotive était attelée à un train spécial complet des 4 Flüsse reisen (Dill, Lahn, Rhin et Sieg).
Armin Schwarz

Allemagne / Locomotives à vapeur / 52

837 1024x785 Px, 06.11.2011

189 040-9 and 189 035-9 heavy ore train on 21.08.2011 in Toisdorf. The photograph was taken from a driving steam train.
189 040-9 et 189 035-9 train de minerai lourd le 21.08.2011 à Toisdorf. La photographie a été prise depuis un train à vapeur en marche.
Armin Schwarz

Allemagne / Locomotives électriques / 189

608 1015x1024 Px, 06.11.2011

Open hopper car (ore cars) with sudden gravity discharge, hydraulic valve closure system and 6 sets of wheels (Falrrs 152), on 21.08.2011 in Toisdorf taken from a train. The Falrrs 152 is a two car unit connected with a coupling rod wagon type Faal 151, at the ends with Automatic UIC coupling (AK), no page buffer.
Wagon trémie ouvert (wagons à minerai) avec déchargement gravitaire soudain, système de fermeture par valve hydraulique et 6 essieux (Falrrs 152), pris le 21.08.2011 à Toisdorf depuis un train. Le Falrrs 152 est une unité de deux wagons reliés par une barre d'accouplement de type Faal 151, aux extrémités avec attelage automatique UIC (AK), sans tampon de page.
Armin Schwarz

Allemagne / Wagons / Wagons de marchandises

1197 1024x685 Px, 06.11.2011

189 040-9 and 189 035-9 heavy ore train on 21.08.2011 in Toisdorf. The photograph was taken from a driving steam train.
189 040-9 et 189 035-9 train de minerai lourd le 21.08.2011 à Toisdorf. La photographie a été prise depuis un train à vapeur en marche.
Armin Schwarz

Allemagne / Locomotives électriques / 189

610 1024x636 Px, 06.11.2011

151 070-0 with combined transport train parked at the station Linz / Rhine on 21.08.2011
151 070-0 avec un train de transport combiné stationné à la gare de Linz / Rhin le 21.08.2011
Armin Schwarz

Allemagne / Locomotives électriques / 151

795 1024x683 Px, 06.11.2011

With the 52 8132-0 down the Rhine on the right side of the Rhine. Here on 21.08.2011 just before Leutersdorf.
Avec la 52 8132-0 descendant le Rhin sur la rive droite du Rhin. Ici le 21.08.2011 juste avant Leutersdorf.
Armin Schwarz

Allemagne / Galeries / Photos d'ambiance

531 999x1024 Px, 06.11.2011

With the 52 8132-0 down the Rhine on the right side of the Rhine. Here on 21.08.2011 shortly after Neuwied.
Avec la 52 8132-0 descendant le Rhin sur la rive droite du Rhin. Ici le 21.08.2011 peu après Neuwied.
Armin Schwarz

Allemagne / Galeries / Photos d'ambiance

607 1024x961 Px, 06.11.2011

Low-loader truck with 16 axles Uaais 823 (7000-6 995) parked on 16.08.2011 in Siegen-Eintracht. The car was built in 1989 by Krupp. It is the property of NCS (Nuclear Cargo + Service GmbH), Hanau.
Camion porte-engins à 16 essieux Uaais 823 (7000-6 995) stationné le 16.08.2011 à Siegen-Eintracht. Le véhicule a été construit en 1989 par Krupp. Il appartient à NCS (Nuclear Cargo + Service GmbH), Hanau.
Armin Schwarz

Allemagne / Wagons / Wagons de marchandises

1275 1024x666 Px, 06.11.2011

151 045-2 DB parked in Kreuztal on 16.08.2011. The locomotive has just ironed.
151 045-2 DB garée à Kreuztal le 16.08.2011. La locomotive vient d'être repassée.
Armin Schwarz

Allemagne / Locomotives électriques / 151

702 1024x695 Px, 06.11.2011

294 865-8 (V90 repowers) DB Schenker on 16.08.2011 in Kreuztal.
294 865-8 (V90 repowers) DB Schenker le 16.08.2011 à Kreuztal.
Armin Schwarz

Allemagne / Locomotives diesel / 290/294

1010 1024x683 Px, 06.11.2011

Stadler GTW 2/6 of the Hellertalbahn on 06.11.2011 in Herdorf-Sassenroth.
Stadler GTW 2/6 de la Hellertalbahn le 06.11.2011 à Herdorf-Sassenroth.
Armin Schwarz

View of the main station in Siegen, on 03.09.2011, from the parking deck of the City Gallery.
Vue de la gare principale de Siegen, le 03.09.2011, depuis le parking de la City Galerie.
Armin Schwarz

In the new design is the MaK G 400 B of the north rail, on 03.09.2011 in Siegen, in front of the roundhouse.
Dans la nouvelle livrée, la MaK G 400 B du North Rail, le 03.09.2011 à Siegen, devant le dépôt circulaire.
Armin Schwarz

Allemagne / Locomotives diesel / MaK G 400 B

818 1024x931 Px, 06.11.2011

427 543 a 3-part Flirt of the HLB (Hesse State Railways) is on 03.09.2011 in the main station Siegen, ready for departure to Gießen.
427 543, un Flirt à 3 éléments de la HLB (Chemins de fer de l'État de Hesse), est prêt au départ pour Gießen le 03.09.2011 à la gare principale de Siegen.
Armin Schwarz

View of the main station Siegen on 03.09.2011.
Vue de la gare principale de Siegen le 03.09.2011.
Armin Schwarz

111 032-9 with a regional train to Munich near Klais. (2011-08-20)
111 032-9 avec un train régional en direction de Munich près de Klais. (2011-08-20)
Christopher Pätz

The Highlight of this photo journey: SBB Re 4/4 11109 with an IC to Brussels.
Here by the Stop in Stein Säckingen.
06.11.2011
Le point fort de ce voyage photo : SBB Re 4/4 11109 avec un IC pour Bruxelles. Ici lors de l'arrêt à Stein Säckingen. 06.11.2011
Stefan Wohlfahrt

Suisse / Locomotives électriques / Re 420 (Re 4/4 II)

842  1 1024x664 Px, 07.11.2011

The Flirt 522 207 is arriving at Stein Säckingen. 
06.11.2011
Le Flirt 522 207 arrive à Stein Säckingen. 06.11.2011
Stefan Wohlfahrt

Suisse / Rames automotrices électriques / 522

664 726x1024 Px, 07.11.2011

TGV  Lyria  in Liestal.
06.11.2011
TGV "Lyria" à Liestal. 06.11.2011
Stefan Wohlfahrt

Suisse / TGV / Lyria

925 745x1024 Px, 07.11.2011

An Eurotram is running on the Boulevard de la Victoire in Strasbourg on October 29th, 2011.
Un Eurotram circule sur le Boulevard de la Victoire à Strasbourg le 29 octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

France / Système de transport public / Strasbourg

727 697x814 Px, 07.11.2011

SWEG 650 double unit is leaving the Rhine bridge just before arriving in Kehl in the evening of October 30th, 2011.
La rame double SWEG 650 quitte le pont du Rhin juste avant d'arriver à Kehl le soir du 30 octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

A Citadis tram is running over the Ill bridge in Strasbourg on October 29th, 2011.
Un tramway Citadis traverse le pont de l'Ill à Strasbourg le 29 octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

France / Système de transport public / Strasbourg

689 628x814 Px, 07.11.2011

An Eurotram pictured in the Rue Jean Wenger Valentin near the European Parliament in Strasbourg on October 30th, 2011.
Un Eurotram photographié dans la rue Jean Wenger Valentin près du Parlement européen à Strasbourg le 30 octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

France / Système de transport public / Strasbourg

877 1014x761 Px, 07.11.2011

A Citadis tram is running on the Place de la République in Strasbourg on October 30th, 2011.
Un tramway Citadis circule sur la Place de la République à Strasbourg le 30 octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

France / Système de transport public / Strasbourg

729 684x814 Px, 07.11.2011

294 800-8 (V90 repowers) DB Schenker on 08.08.2011 in Kreuztal . The locomotive was built in 1971 at Jung, Jungenthal (Kirchen) under the factory number 14 146 built, as for the DB 290 300-3.
294 800-8 (V90 repowers) DB Schenker le 08.08.2011 à Kreuztal. La locomotive a été construite en 1971 chez Jung, Jungenthal (Kirchen) sous le numéro de série 14 146, comme pour la DB 290 300-3.
Armin Schwarz

Allemagne / Locomotives diesel / 290/294

785 1024x681 Px, 07.11.2011

The G 2000 (Lok 43) of the circular path of Siegen-Wittgenstein (KSW), moves on 08.08.2011 in Kreuztal yard. To pick up a freight train take.
Le G 2000 (Loc 43) de la ligne circulaire de Siegen-Wittgenstein (KSW), circule le 08.08.2011 dans la gare de Kreuztal. Pour prendre un train de marchandises.
Armin Schwarz

Allemagne / Locomotives diesel / MaK G 2000 BB

684 1024x818 Px, 07.11.2011

Plasser & Theurer tamping machine universal, 08-475 Unimat 4 S (heavy auxiliary vehicle 97 43 42 509 17-7) and coupled German Plasser Ballast SSP 110 SW (Severe auxiliary vehicle 97 16 40 531 18-4) of the company Schweerbau waiting of Hp 1  in Betzdorf / Sieg on 12.08.2011, on the exit toward Siegen.
Machine de ballastage universelle Plasser & Theurer, 08-475 Unimat 4 S (véhicule auxiliaire lourd 97 43 42 509 17-7) et wagon allemand Plasser Ballast SSP 110 SW accouplé (véhicule auxiliaire sévère 97 16 40 531 18-4) de la société Schweerbau en attente du Hp 1 à Betzdorf / Sieg le 12.08.2011, à la sortie en direction de Siegen.
Armin Schwarz

The steam locomotive tradition Oberhausen, on a special train to the  Rhine in Flames , here on 13.08.2011 shortly before Koblenz-Ehrenbreitstein. Train locomotive is the locomotive 41 360 'Lady of Bismarck  and pushing the locomotive V 200 116.
La tradition de la locomotive à vapeur d'Oberhausen, lors d'un train spécial pour le "Rhin en flammes", ici le 13.08.2011 peu avant Koblenz-Ehrenbreitstein. La locomotive de tête est la locomotive 41 360 'Lady of Bismarck' et elle pousse la locomotive V 200 116.
Armin Schwarz

2 ft gauge steam engine  Liseli  (Jung No 1693, built 1911) in service on the high alpin panoramic railway of  Parc d'Attractions du Chatelard (VS)  in Switzerland.
In the first crossing station, awaiting a train crossing on the way to the station  Les Montuires . 11 Sept 2010
Locomotive à vapeur à voie de 2 pieds "Liseli" (Jung n° 1693, construite en 1911) en service sur le chemin de fer panoramique alpin élevé du "Parc d'Attractions du Chatelard (VS)" en Suisse. Dans la première gare de croisement, en attente d'un croisement de train en direction de la gare "Les Montuires". 11 septembre 2010
Thomas Brändle

Suisse / Locomotives à vapeur / Divers

1022 1024x768 Px, 09.11.2011

2 ft gauge steam engine  Liseli  (Jung No 1693, built 1911) in service on the high alpin panoramic railway of  Parc d'Attractions du Chatelard (VS)  in Switzerland.
In the station  Les Montuires  on 1'800 metres about sea level. 11 Sept 2010
Locomotive à vapeur à voie de 2 pieds "Liseli" (Jung n° 1693, construite en 1911) en service sur le chemin de fer panoramique alpin élevé du "Parc d'Attractions du Châtelard (VS)" en Suisse. À la gare "Les Montuires" à environ 1 800 mètres d'altitude. 11 septembre 2010
Thomas Brändle

Suisse / Locomotives à vapeur / Divers

990 1024x768 Px, 09.11.2011

2 ft gauge steam engine  Liseli  (Jung No 1693, built 1911) in service on the high alpin panoramic railway of  Parc d'Attractions du Chatelard (VS)  in Switzerland.
On the way in direction station  Les Montuires , just before entering tunnel No 1. Picture was taken from window loco cabin. 11 Sept 2010
Locomotive à vapeur à voie de 2 pieds "Liseli" (Jung n° 1693, construite en 1911) en service sur le chemin de fer panoramique alpin élevé du "Parc d'Attractions du Châtelard (VS)" en Suisse. En route en direction de la gare "Les Montuires", juste avant d'entrer dans le tunnel n° 1. Photo prise depuis la fenêtre de la cabine de conduite. 11 septembre 2010
Thomas Brändle

Suisse / Locomotives à vapeur / Divers

729 768x1024 Px, 09.11.2011

2 ft gauge steam engine  Liseli  (Jung No 1693, built 1911) in service on the high alpin panoramic railway of  Parc d'Attractions du Chatelard (VS)  in Switzerland.
In the station  Les Montuires  on 1'800 metres about sea level. Train is ready to leave in direction  Pied du Barrage . 02 July 2011
Locomotive à vapeur à voie de 2 pieds "Liseli" (Jung n° 1693, construite en 1911) en service sur le chemin de fer panoramique alpin élevé du "Parc d'Attractions du Châtelard (VS)" en Suisse. À la gare des "Montuires" à environ 1 800 mètres d'altitude. Le train est prêt à partir en direction du "Pied du Barrage". 02 juillet 2011
Thomas Brändle

Suisse / Locomotives à vapeur / Divers

777 1024x768 Px, 09.11.2011

2 ft gauge steam engine  Liseli  (Jung No 1693, built 1911) in service on the high alpin panoramic railway of  Parc d'Attractions du Chatelard (VS)  in Switzerland.
In the station  Pied du Barrage  (translated = Foot of the Dam) on 1'800 metres about sea level. Behind the steep climbing rails of  Minifunic  and to the horizon is to see the immense dam of Lake Emosson. Special picture was taken unter security surveillance of railway employees. 03 July 2011
Locomotive à vapeur à voie de 2 pieds "Liseli" (Jung n° 1693, construite en 1911) en service sur le chemin de fer panoramique alpin élevé du "Parc d'Attractions du Châtelard (VS)" en Suisse. À la gare "Pied du Barrage" (traduction = Pied du Barrage) à environ 1 800 mètres d'altitude. Derrière les rails d'escalade raides du "Minifunic" et jusqu'à l'horizon, on peut voir l'immense barrage du lac d'Émosson. Photo spéciale prise sous la surveillance sécuritaire des employés du chemin de fer. 03 juillet 2011
Thomas Brändle

Suisse / Locomotives à vapeur / Divers

973 768x1024 Px, 09.11.2011

2 ft gauge steam engine  Liseli  (Jung No 1693, built 1911) in service on the high alpin panoramic railway of  Parc d'Attractions du Chatelard (VS)  in Switzerland.
During the  first international high alpine 2ft steam engine meeting  in front of the shed in  the station  Les Montuires  on 1'800 metres about sea level. 3 guest locomotives around  Liseli  (1 from Spain, 2 from Germany). All the visitors with their engines enjoyed this uncompare spectacle very good. Who knows, what time it would need until a next meeting could be realised on various steam again...? 01 Aug 2005
2 ft gauge steam engine "Liseli" (Jung No 1693, built 1911) in service on the high alpin panoramic railway of "Parc d'Attractions du Chatelard (VS)" in Switzerland. During the "first international high alpine 2ft steam engine meeting" in front of the shed in the station "Les Montuires" on 1'800 metres about sea level. 3 guest locomotives around "Liseli" (1 from Spain, 2 from Germany). All the visitors with their engines enjoyed this uncompare spectacle very good. Who knows, what time it would need until a next meeting could be realised on various steam again...? 01 Aug 2005
Thomas Brändle

Suisse / Locomotives à vapeur / Divers

1130 1024x768 Px, 09.11.2011

2 ft gauge steam engine  Liseli  (Jung No 1693, built 1911) in service on the high alpin panoramic railway of  Parc d'Attractions du Chatelard (VS)  in Switzerland.
In the station  Pied du Barrage  on 1'800 metres about sea level. View through the loco cabin, photo taken from the platform. To see is the highest mountain of the Alps, called  Mont Blanc . In the valley, 700 metres deeper than the railway line situatet, the village  Vallorcine  is to see (just on the other site of the national boarder to France). 02 July 2011
Locomotive à vapeur à voie de 2 pieds "Liseli" (Jung n° 1693, construite en 1911) en service sur le chemin de fer panoramique alpin élevé du "Parc d'Attractions du Châtelard (VS)" en Suisse. À la gare "Pied du Barrage" à environ 1 800 mètres d'altitude. Vue à travers la cabine de la locomotive, photo prise depuis le quai. On aperçoit le plus haut sommet des Alpes, appelé "Mont Blanc". Dans la vallée, située 700 mètres plus bas que la ligne de chemin de fer, se trouve le village de "Vallorcine" (juste de l'autre côté de la frontière nationale avec la France). 02 juillet 2011
Thomas Brändle

Suisse / Locomotives à vapeur / Divers

891 768x1024 Px, 09.11.2011

2 ft gauge steam engine  Liseli  (Jung No 1693, built 1911) in service on the high alpin panoramic railway of  Parc d'Attractions du Chatelard (VS)  in Switzerland.
Heating up the engine in the station  Les Montuires  on 1'800 metres about sea level during the 16th international 2ft gauge railway meeting . 20 October 2007
Locomotive à vapeur à voie de 60 cm "Liseli" (Jung n° 1693, construite en 1911) en service sur le chemin de fer panoramique alpin élevé du "Parc d'Attractions du Châtelard (VS)" en Suisse.
Chauffage de la locomotive à la gare "Les Montuires" à 1 800 mètres d'altitude lors de la "16e rencontre internationale des chemins de fer à voie de 60 cm". 20 octobre 2007

Thomas Brändle

Suisse / Locomotives à vapeur / Divers

1000 1024x768 Px, 09.11.2011

2 ft gauge steam engine  Liseli  (Jung No 1693, built 1911) in service on the high alpin panoramic railway of  Parc d'Attractions du Chatelard (VS)  in Switzerland.
A heritage train with ballast wagons, like 80 years ago. The weather was dark and rainy, because of that the image is not the best. But the scenery give nice impressions. 19 June 2009
Locomotive à vapeur à voie de 2 pieds "Liseli" (Jung n° 1693, construite en 1911) en service sur le chemin de fer panoramique alpin élevé du "Parc d'Attractions du Châtelard (VS)" en Suisse. Un train patrimonial avec des wagons à ballast, comme il y a 80 ans. Le temps était sombre et pluvieux, c'est pourquoi l'image n'est pas la meilleure. Mais le paysage offre de belles impressions. 19 juin 2009
Thomas Brändle

Suisse / Locomotives à vapeur / Divers

1308 1024x768 Px, 09.11.2011

2 ft gauge steam engine  Liseli  (Jung No 1693, built 1911) in service on the high alpin panoramic railway of  Parc d'Attractions du Chatelard (VS)  in Switzerland.
In the crossing station No 1. A electric regular train is comming from the station  Les Montuires  on it's way to the dam. 27 July 2005
2 ft gauge steam engine "Liseli" (Jung No 1693, built 1911) in service on the high alpin panoramic railway of "Parc d'Attractions du Chatelard (VS)" in Switzerland. In the crossing station No 1. A electric regular train is comming from the station "Les Montuires" on it's way to the dam. 27 July 2005
Thomas Brändle

Suisse / Locomotives à vapeur / Divers

1486  1 1024x768 Px, 09.11.2011

2 ft gauge steam engine  Liseli  (Jung No 1693, built 1911) in service on the high alpin panoramic railway of  Parc d'Attractions du Chatelard (VS)  in Switzerland. During the  first international 2ft high alpine steam engine meeting  leaving station No1 in direction the station  Les Montuires . Double heater between  Liseli  and before it, the engine  Maerkische Lokomotivfabrik  (company later gone to  O&K ) No 173 from 1896. Photo was occasionally taken from the loco cabin. 30 July 2005
2 ft gauge steam engine "Liseli" (Jung No 1693, built 1911) in service on the high alpin panoramic railway of "Parc d'Attractions du Chatelard (VS)" in Switzerland. During the "first international 2ft high alpine steam engine meeting" leaving station No1 in direction the station "Les Montuires". Double heater between "Liseli" and before it, the engine "Maerkische Lokomotivfabrik" (company later gone to "O&K") No 173 from 1896. Photo was occasionally taken from the loco cabin. 30 July 2005
Thomas Brändle

Suisse / Locomotives à vapeur / Divers

1087 768x1024 Px, 09.11.2011

2 ft gauge steam engine  Liseli  (Jung No 1693, built 1911) in service on the high alpin panoramic railway of  Parc d'Attractions du Chatelard (VS)  in Switzerland.
During the  first international 2ft high alpine steam engine meeting  on crossing station No1. Double heater between  Liseli  and before it, the engine  Maerkische Lokomotivfabrik  (company later gone to  O&K ) No 173 from 1896. On the other track to see is a privately built steam engine, normally used on the railway  Stumpfwaldbahn Ramsen  in Germany. 07 Aug 2005
2 ft gauge steam engine "Liseli" (Jung No 1693, built 1911) in service on the high alpin panoramic railway of "Parc d'Attractions du Chatelard (VS)" in Switzerland. During the "first international 2ft high alpine steam engine meeting" on crossing station No1. Double heater between "Liseli" and before it, the engine "Maerkische Lokomotivfabrik" (company later gone to "O&K") No 173 from 1896. On the other track to see is a privately built steam engine, normally used on the railway "Stumpfwaldbahn Ramsen" in Germany. 07 Aug 2005
Thomas Brändle

Suisse / Locomotives à vapeur / Divers

1103 1024x768 Px, 09.11.2011

2 ft gauge steam engine  Maerkische Lokomotivfabrik  (company later gone to  O&K ) No 173 from 1896. Photo taken in the station  Les Montuires  on the line of  Parc d'Attractions du Chatelard (VS)  in Switzerland during the  first international high alpine 2ft steam engine meeting . 07 Aug 2005
2 ft gauge steam engine "Maerkische Lokomotivfabrik" (company later gone to "O&K") No 173 from 1896. Photo taken in the station "Les Montuires" on the line of "Parc d'Attractions du Chatelard (VS)" in Switzerland during the "first international high alpine 2ft steam engine meeting". 07 Aug 2005
Thomas Brändle

Suisse / Locomotives à vapeur / Divers

1265 1024x768 Px, 09.11.2011

2 ft gauge steam engine  Liseli  (Jung No 1693, built 1911) in service on the high alpin panoramic railway of  Parc d'Attractions du Chatelard (VS)  in Switzerland.
In the station  Les Montuires  on 1'800 metres about sea level. Behind a battery engine (normally used for regular trains) enjoying the sun. The building is the mountain side station of the world's record holding most steep funicular with 2 cabin traffic (maximum 84% gradient). 22 June 2008
Locomotive à vapeur à voie de 2 pieds "Liseli" (Jung n° 1693, construite en 1911) en service sur le chemin de fer panoramique alpin élevé du "Parc d'Attractions du Chatelard (VS)" en Suisse. À la station "Les Montuires" à environ 1 800 mètres d'altitude. Derrière une locomotive à batterie (normalement utilisée pour les trains réguliers) profitant du soleil. Le bâtiment est la station côté montagne du funiculaire le plus pentu du monde, détenteur du record, avec un trafic à 2 cabines (pente maximale de 84%). 22 juin 2008
Thomas Brändle

Suisse / Locomotives à vapeur / Divers

1176 1024x768 Px, 09.11.2011

SJ Rc 1350 with the EN  Alfred Nobel  from Oslo to Hamburg in Oslo. 
September 1986 (scanned Negative)
SJ Rc 1350 avec l'EN "Alfred Nobel" d'Oslo à Hambourg à Oslo. Septembre 1986 (négatif scanné)
Stefan Wohlfahrt

Suède / Locomotives électriques / Rc1

1127 1024x663 Px, 09.11.2011

The Montafonerbahn ET 10.108 in Lindau. 
21.09.2011
Le Montafonerbahn ET 10.108 à Lindau. 21.09.2011
Stefan Wohlfahrt

Autriche / Entreprises privées / Montafonerbahn

827 1024x813 Px, 09.11.2011

The Vorarlberger S-Bahn in Lindau Reutin on the way to Bregenz. 
21.09.2011
Le S-Bahn du Vorarlberg à Lindau Reutin en direction de Bregenz. 21.09.2011
Stefan Wohlfahrt

Autriche / Automotrices électriques / 4024

1053 1024x629 Px, 09.11.2011

The TGV POS unit 4410 is waiting for passengers in Strasbourg on October 29th, 2011.
L'unité TGV POS 4410 attend les passagers à Strasbourg le 29 octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

France / Trains à grande vitesse / TGV POS

774 1014x762 Px, 10.11.2011

The Sybic BB 26160 in  Multiservice  design pictured in Strasbourg on October 29th, 2011.
La Sybic BB 26160 en design « Multiservice » photographiée à Strasbourg le 29 octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

The SNCF Fret shunter engine Y 8175 photographed in Strasbourg on October 29th, 2011.
La locomotive manœuvreuse SNCF Fret Y 8175 photographiée à Strasbourg le 29 octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

France / Locomotives diesel / Y 8000 | 8400

782 1014x761 Px, 10.11.2011

The diesel engine BB 67434 in  Multiservice  design taken in Strasbourg on October 2011.
Le moteur diesel BB 67434 en version "Multiservice" pris à Strasbourg en octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

France / Locomotives diesel / BB 67000

821 1014x760 Px, 10.11.2011

The Sybic BB 26163 in the nice  en voyage  design is entering into the main station of Strasbourg on October 29th, 2011.
La Sybic BB 26163 dans la belle livrée "en voyage" entre en gare centrale de Strasbourg le 29 octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

2 ft gauge steam engine  Liseli  (Jung No 1693, built 1911) in service on the high alpin panoramic railway of  Parc d'Attractions du Chatelard (VS)  in Switzerland. In the crossing station No 2. A electric regular train is comming from the station  Pied du Barrage , just leaving tunnel No 3 on its way to the station  Les Montuires . The steam train awaits the crossing. 26 July 2005
2 ft gauge steam engine "Liseli" (Jung No 1693, built 1911) in service on the high alpin panoramic railway of "Parc d'Attractions du Chatelard (VS)" in Switzerland. In the crossing station No 2. A electric regular train is comming from the station "Pied du Barrage", just leaving tunnel No 3 on its way to the station "Les Montuires". The steam train awaits the crossing. 26 July 2005
Thomas Brändle

Suisse / Locomotives à vapeur / Divers

1360 1024x768 Px, 10.11.2011

2 ft gauge steam engine  Liseli  (Jung No 1693, built 1911) in service on the high alpin panoramic railway of  Parc d'Attractions du Chatelard (VS)  in Switzerland. Shunting run in the station  Pied du Barrage . The mounth of tunnel No 5 arounds the scenery. Picture was taken from locomotive platform. 16 Sept 2006
Locomotive à vapeur à voie de 2 pieds "Liseli" (Jung n° 1693, construite en 1911) en service sur le chemin de fer panoramique alpin élevé du "Parc d'Attractions du Châtelard (VS)" en Suisse. Manœuvre dans la gare "Pied du Barrage". L'entrée du tunnel n° 5 entoure le décor. Photo prise depuis la plateforme de la locomotive. 16 septembre 2006
Thomas Brändle

Suisse / Locomotives à vapeur / Divers

1053 1024x768 Px, 10.11.2011

2 ft gauge steam engine  Liseli  (Jung No 1693, built 1911) in service on the high alpin panoramic railway of  Parc d'Attractions du Chatelard (VS)  in Switzerland. Locomotive transfer to the station  Les Montuires . The engine just leaves tunnel No 2 during a rainy day. The special photo place needed a security accompaignment from the railway staff. This scenery could be used to manufacture any diaporama model, or not ... ? 17 Sept 2006
Locomotive à vapeur à voie de 2 pieds "Liseli" (Jung n° 1693, construite en 1911) en service sur le chemin de fer panoramique alpin élevé du "Parc d'Attractions du Chatelard (VS)" en Suisse. Transfert de la locomotive à la gare des "Montuires". La locomotive vient de sortir du tunnel n° 2 lors d'une journée pluvieuse. Le lieu photo spécial nécessitait un accompagnement de sécurité par le personnel ferroviaire. Ce décor pourrait être utilisé pour fabriquer n'importe quel modèle de diaporama, ou pas ... ? 17 septembre 2006
Thomas Brändle

Suisse / Locomotives à vapeur / Divers

2596 1024x768 Px, 10.11.2011

2 ft gauge steam engine  Liseli  (Jung No 1693, built 1911) in service on the high alpin panoramic railway of  Parc d'Attractions du Chatelard (VS)  in Switzerland. Traversing tunnel No 4 with a ballast train. To see in the background is a gallery; the sun light gives an imput to the scenery. The picture was taken from the locomotive platform running backwards to the station  Pied du barrage ; it is clear, walking to foot trough the tunnels is very dangerous and because of that strong forbidden. 21 Oct 2007
Locomotive à vapeur à voie de 2 pieds "Liseli" (Jung n° 1693, construite en 1911) en service sur le chemin de fer panoramique alpin élevé du "Parc d'Attractions du Châtelard (VS)" en Suisse. Traversée du tunnel n° 4 avec un train de ballast. En arrière-plan, on aperçoit une galerie ; la lumière du soleil donne une ambiance à la scène. La photo a été prise depuis la plateforme de la locomotive roulant en marche arrière vers la gare "Pied du barrage" ; il est évident que marcher à pied à travers les tunnels est très dangereux et donc strictement interdit. 21 oct. 2007
Thomas Brändle

Suisse / Locomotives à vapeur / Divers

1065 768x1024 Px, 10.11.2011

2 ft gauge steam engine  Liseli  (Jung No 1693, built 1911) in service on the high alpin panoramic railway of  Parc d'Attractions du Chatelard (VS)  in Switzerland. Passengers boarding the train just after arriving in the station  Les Montuires , where the most steep funiculair in the world (2 cabines, gradient max. 84%) reaches their upper station. 11 Sept 2010
Locomotive à vapeur à voie de 2 pieds "Liseli" (Jung n° 1693, construite en 1911) en service sur le chemin de fer panoramique alpin élevé du "Parc d'Attractions du Châtelard (VS)" en Suisse. Les passagers montent à bord du train juste après leur arrivée à la gare "Les Montuires", où le funiculaire le plus raide du monde (2 cabines, pente max. 84 %) atteint sa station supérieure. 11 sept. 2010
Thomas Brändle

Suisse / Locomotives à vapeur / Divers

1138 1024x768 Px, 11.11.2011

2 ft gauge steam engine  Liseli  (Jung No 1693, built 1911) in service on the high alpin panoramic railway of  Parc d'Attractions du Chatelard (VS)  in Switzerland. View from the last passenger coach backwards in direction to the immense dam of  Lac d'Emosson . The dam's shadow will  eat  in few time the station  Pied du Barrage . On both sides the railway line are to see the vertical mountain rocks, because of that it is'n possible to reach the railway lines by footwalk. This photo I loadet up, because the uncomparable scenery on 1'800 metres about sea level is here best to see. 11 Sept 2010
Locomotive à vapeur à voie de 2 pieds "Liseli" (Jung n° 1693, construite en 1911) en service sur le chemin de fer panoramique alpin élevé du "Parc d'Attractions du Châtelard (VS)" en Suisse. Vue depuis le dernier wagon de passagers en direction du gigantesque barrage du "Lac d'Emosson". L'ombre du barrage va bientôt "engloutir" la gare de "Pied du Barrage". De chaque côté de la voie ferrée, on peut voir les rochers verticaux de la montagne, ce qui rend impossible l'accès aux voies ferrées à pied. J'ai téléchargé cette photo car le paysage incomparable à 1'800 mètres d'altitude est ici le mieux visible. 11 septembre 2010
Thomas Brändle

Suisse / Galerien / Divers

1037 1024x768 Px, 11.11.2011

2 ft gauge steam engine  Liseli  (Jung No 1693, built 1911) in service on the high alpin panoramic railway of  Parc d'Attractions du Chatelard (VS)  in Switzerland. Loco details, photo was taken in the station  Les Montuires . 02 July 2011
Locomotive à vapeur à voie de 2 pieds "Liseli" (Jung n° 1693, construite en 1911) en service sur le chemin de fer panoramique alpin élevé du "Parc d'Attractions du Chatelard (VS)" en Suisse. Détails de la loco, photo prise à la gare "Les Montuires". 02 juillet 2011
Thomas Brändle

Suisse / Locomotives à vapeur / Divers

1227 1024x768 Px, 11.11.2011

2 ft gauge steam engine  Liseli  (Jung No 1693, built 1911) in service on the high alpin panoramic railway of  Parc d'Attractions du Chatelard (VS)  in Switzerland. Special train  rolling alpin snackeria  on its way to the station  Pied du Barrage , crossing the forest section. 16 June 2007
2 ft gauge steam engine "Liseli" (Jung No 1693, built 1911) in service on the high alpin panoramic railway of "Parc d'Attractions du Chatelard (VS)" in Switzerland. Special train "rolling alpin snackeria" on its way to the station "Pied du Barrage", crossing the forest section. 16 June 2007
Thomas Brändle

Suisse / Locomotives à vapeur / Divers

1088 1024x782 Px, 11.11.2011

2 ft gauge steam engine  Liseli  (Jung No 1693, built 1911) in service on the high alpin panoramic railway of  Parc d'Attractions du Chatelard (VS)  in Switzerland. Special train ( rolling alpin snackeria ) is just leaving tunnel No 2 on the way to the station  Pied du Barrage  ( Foot of the Dam ). The passengers enjoying the run through the tunnels, between of them the panorama view to Mt Blanc mountain and in the train the wine, the valaisian meat and more. Photo was taken from the locomotive cabin. 16 June 2007
Locomotive à vapeur à voie de 2 pieds "Liseli" (Jung n° 1693, construite en 1911) en service sur le chemin de fer panoramique alpin élevé du "Parc d'Attractions du Châtelard (VS)" en Suisse. Le train spécial ("rolling alpin snackeria") vient de quitter le tunnel n° 2 en direction de la gare "Pied du Barrage" ("Pied du Barrage"). Les passagers profitent de la traversée des tunnels, parmi eux la vue panoramique sur le Mont Blanc, et dans le train le vin, la viande valaisanne et plus encore. La photo a été prise depuis la cabine de la locomotive. 16 juin 2007
Thomas Brändle

Suisse / Locomotives à vapeur / Divers

964 768x1024 Px, 11.11.2011

DB ICE in Basel Bad Bf.
06.11.2011
DB ICE à Bâle Bad Bf. 06.11.2011
Stefan Wohlfahrt

Golden October day can als be in the November: The CEV GTW Be 2/6 7003  Blonay  by Château d'Hauteville.
01.11.2011
Une journée d'octobre doré peut aussi être en novembre : le CEV GTW Be 2/6 7003 "Blonay" près du Château d'Hauteville. 01.11.2011
Stefan Wohlfahrt

Suisse / Sociétés privées / MVR/CEV

790  1 1024x623 Px, 11.11.2011

A  zb  Spatz in Oberried.
05.02.2011
Un "zb" Spatz à Oberried. 05.02.2011
Stefan Wohlfahrt

BLS Re 4/4 193 in Spiez.
29.06.2011
BLS Re 4/4 193 à Spiez. 29.06.2011
Stefan Wohlfahrt

The new HLE 1811 pictured in Oostende on November 12th, 2011.
La nouvelle HLE 1811 photographiée à Ostende le 12 novembre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

The PBA Thalys 4533 taken in Gent Sint Pieters on November 12th, 2011.
Le PBA Thalys 4533 pris à Gand Saint-Pierre le 12 novembre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

Europe / Entreprises / Thalys

829 786x814 Px, 13.11.2011

The IR 3712 Luxembourg City - Troisvierges is running through the Alzette valley near Lintgen on October 24th, 2011.
L'IR 3712 Luxembourg-Ville - Troisvierges traverse la vallée de l'Alzette près de Lintgen le 24 octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

Luxembourg / Wagons / Voitures-pilotes

755 1014x576 Px, 13.11.2011

The BB 15005 is arriving with the IC 90  Vauban  in Strasbourg on October 31th, 2011.
La BB 15005 arrive avec l'IC 90 "Vauban" à Strasbourg le 31 octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

France / Locomotives électriques / BB 15000

1222 685x814 Px, 13.11.2011

The HLE 2150 is entering into the station Bruxelles Midi on November 12th, 2011.
La HLE 2150 entre en gare de Bruxelles-Midi le 12 novembre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

Belgique / Locomotives électriques / Série 21

629 1014x761 Px, 13.11.2011

Stadler GTW 2/6 of the Hellertalbahn at 05.11.2011 in Herdorf.
Stadler GTW 2/6 de la Hellertalbahn le 05.11.2011 à Herdorf.
Armin Schwarz

GTW 2 / 6 of the Hellertalbahn (Heller Valley Railway), on 05.11.2011 at Betzdorf / win here just before the end station.
GTW 2 / 6 de la Hellertalbahn (Chemin de fer de la vallée de la Heller), le 05.11.2011 à Betzdorf / gagnant ici juste avant la gare terminus.
Armin Schwarz

The moon has risen, with the last light: The Switchboard Herdorf East (Ho), at 07.11.2011.
La lune s'est levée, avec la dernière lumière : Le poste d'aiguillage Herdorf Est (Ho), le 07.11.2011.
Armin Schwarz

Allemagne / Bâtiments / Tableaux de commande

618 786x1024 Px, 13.11.2011

Diesel multiple units 648 702 / 648 202 (Alstom Coradia LINT 41) of the three country-railway, as RB 95 (Dillenburg-Siegen-Au/Sieg). Here on 13.11.2011 just before the entrance to the station Betzdorf / Sieg.
Autorails diesel 648 702 / 648 202 (Alstom Coradia LINT 41) de la compagnie ferroviaire des trois pays, en tant que RB 95 (Dillenburg-Siegen-Au/Sieg). Ici, le 13.11.2011 juste avant l'entrée de la gare de Betzdorf / Sieg.
Armin Schwarz

Allemagne / Autorails diesel / 648 LINT 41

1100 1024x660 Px, 13.11.2011

Covered Freight Car (Gbs 265), of the DB (5228-2 155) parked in Betzdorf / Sieg here on 13.11.2011
Wagon couvert de marchandises (Gbs 265), de la DB (5228-2 155) stationné à Betzdorf / Sieg ici le 13.11.2011
Armin Schwarz

Allemagne / Wagons / Wagons de marchandises

1002 1024x749 Px, 13.11.2011

The RE 9 - Rhein-Sieg-Express (Siegen main station - Aachen main station) comes forward with a driving trailer, here just before the entrance to the station Betzdorf / Sieg on 13.11.2011
Le RE 9 - Rhein-Sieg-Express (gare principale de Siegen - gare principale d'Aix-la-Chapelle) circule avec une voiture-pilote, ici juste avant l'entrée de la gare de Betzdorf / Sieg le 13.11.2011
Armin Schwarz

Allemagne / Wagons / Voitures-pilotes

746 1024x794 Px, 13.11.2011

The 111010-5 pushes the RE 9 - Rhein-Sieg-Express (Siegen main station - Aachen main station), here briefly before entering the station Betzdorf / Sieg on 13.11.2011.
La 111010-5 pousse le RE 9 - Rhein-Sieg-Express (gare principale de Siegen - gare principale d'Aix-la-Chapelle), ici brièvement avant d'entrer dans la gare de Betzdorf / Sieg le 13.11.2011.
Armin Schwarz

Allemagne / Locomotives électriques / 111

668 1024x682 Px, 13.11.2011

212 326  Hercules  of the Die-Lei-GmbH (Kassel) at 23.10.2011 in Betzdof / Sieg.
212 326 "Hercules" de Die-Lei-GmbH (Kassel) le 23.10.2011 à Betzdorf / Sieg.
Armin Schwarz

Allemagne / Locomotives diesel / 212

777 1024x674 Px, 13.11.2011

GTW 2 / 6 (646 118.0) of the Hellertalbahn (Heller Valley Railway) runs from the stopping point Herdorf-Königsstollen on 23.10.2011 towards Betzdorf.
Le GTW 2 / 6 (646 118.0) de la Hellertalbahn (ligne de la vallée de la Heller) circule depuis l'arrêt Herdorf-Königsstollen le 23.10.2011 en direction de Betzdorf.
Armin Schwarz

642 140 is leaving the freight yard Rottleberode Süd on the line from Stolberg to Berga-Kelbra. (2011-11-13)
642 140 quitte la gare de triage de Rottleberode Süd sur la ligne de Stolberg à Berga-Kelbra. (2011-11-13)
Christopher Pätz

Allemagne / Autorails diesel / 642

904 1024x689 Px, 14.11.2011

Two high speed trains pictured in Bruxelles Midi on November 12th, 2011.
Deux trains à grande vitesse photographiés à Bruxelles-Midi le 12 novembre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

Tram N° 6024 is running through the Leopold II-laan in Oostende on November 12th, 2011.
Le tram N° 6024 circule sur la Leopold II-laan à Ostende le 12 novembre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

Belgique / Trams / Le tram côtier

905 1014x763 Px, 14.11.2011

. The TRAXX HlE 2839 is heading the IC Bruxelles - Amsterdam in Bruxelles Midi in the evening of November 12th, 2011.
La TRAXX HlE 2839 conduit l'IC Bruxelles - Amsterdam à Bruxelles Midi dans la soirée du 12 novembre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

The station of Oostende pictured on November 12th, 2011.
La gare d'Oostende photographiée le 12 novembre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

Belgique / Gares / Ostende

1009 1014x612 Px, 14.11.2011

. The TRAXX HLE 2816 is running alone through the station Bruxelles Midi on November 12th, 2011.
La TRAXX HLE 2816 traverse seule la gare de Bruxelles-Midi le 12 novembre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

323133-9 (Köf II) Aggertalbahn (Agger Valley railway) in the station Reichshof-Denklingen at 02.06.2011. The locomotive was built in 1959 at Deutz under serial no. 57 278 , Type A6M R 617.
323133-9 (Köf II) Aggertalbahn (chemin de fer de la vallée de l'Agger) à la gare de Reichshof-Denklingen le 02.06.2011. La locomotive a été construite en 1959 chez Deutz sous le numéro de série 57 278, type A6M R 617.
Armin Schwarz

Allemagne / Locomotives diesel / 323

895  2 1024x683 Px, 14.11.2011

The station Daaden, county Altenkirchen (Ww) on 03.06.2011
La gare de Daaden, comté d'Altenkirchen (Ww) le 03.06.2011
Armin Schwarz

The station Daaden, county Altenkirchen (Ww) on 03.06.2011
La gare de Daaden, comté d'Altenkirchen (Ww) le 03.06.2011
Armin Schwarz

The former station Niederdreisbach, county Altenkirchen (Ww) on 03.06.2011.
L'ancienne gare de Niederdreisbach, comté d'Altenkirchen (Ww) le 03.06.2011.
Armin Schwarz

Diesel Multiple Unit 628677-7 Daadetalbahn the Westerwaldbahn (WEBA) departs on 03.06.2011 by Daaden after Betzdorf, just before the station Niederdreisbach.
Autorail diesel 628677-7 Daadetalbahn de la Westerwaldbahn (WEBA) part le 03.06.2011 de Daaden en direction de Betzdorf, juste avant la gare de Niederdreisbach.
Armin Schwarz

Diesel Multiple Unit 628677-7 Daadetalbahn the Westerwaldbahn (WEBA) on 03.06.2011 at station Niederdreisbach.
Autorail Diesel 628677-7 Daadetalbahn de la Westerwaldbahn (WEBA) le 03.06.2011 à la gare de Niederdreisbach.
Armin Schwarz

111009-7 with RE 9 Rhein-Sieg-Express (Aachen-Cologne-Siegen) just before the entrance to the station Kirchen/Sieg on 03.06.2011.
111009-7 avec le RE 9 Rhein-Sieg-Express (Aix-la-Chapelle-Cologne-Siegen) juste avant l'entrée de la gare de Kirchen/Sieg le 03.06.2011.
Armin Schwarz

M 4 control car pictured in Gent Sint Pieters on November 12th, 2011.
Voiture pilote M 4 photographiée à Gand Saint-Pierre le 12 novembre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

Belgique / Wagons / M 4

607 1014x551 Px, 15.11.2011

Z 2022 is running between Mersch and Lintgen on October 24th, 2011.
Le Z 2022 circule entre Mersch et Lintgen le 24 octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

Z 2208 is arriving in Wilwerwiltz on November 8th, 2011.
Le Z 2208 arrive à Wilwerwiltz le 8 novembre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

Z 2216 is leaving the stop Drauffelt on November 15th, 2011.
Le Z 2216 quitte l'arrêt Drauffelt le 15 novembre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

HLE 1202 is running alone through the station Gent Sint Pieters on November 12th, 2011.
La HLE 1202 traverse seule la gare de Gand-Saint-Pierre le 12 novembre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

Belgique / Locomotives électriques / Série 12

586 1009x814 Px, 15.11.2011

Tram N° 6018 pictured in front of the station of Oostende on November 12th, 2011.
Tram N° 6018 photographié devant la gare d'Ostende le 12 novembre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

Belgique / Trams / Le tram côtier

740 1014x663 Px, 16.11.2011

In the evening of November 12th, 2011 an Eurostar unit is entering into the station Bruxelles Midi.
Le soir du 12 novembre 2011, une rame Eurostar entre dans la gare de Bruxelles-Midi.
De Rond Hans und Jeanny

Europe / Entreprises / Eurostar

742 814x814 Px, 16.11.2011

Two maintenance engines are running between Goebelsmühle and Michelau on November 16th, 2011.
Deux locomotives de maintenance circulent entre Goebelsmühle et Michelau le 16 novembre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

Luxembourg / Entretien / Divers

803 590x814 Px, 16.11.2011

An Eurotram is running through the Boulevard du Président Wilson just before arriving at the stop Gare Centrale in Strasbourg on October 31st, 2011.
Un Eurotram circule sur le Boulevard du Président Wilson juste avant d'arriver à l'arrêt Gare Centrale à Strasbourg le 31 octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

France / Système de transport public / Strasbourg

986  1 598x814 Px, 16.11.2011

3008 is hauling the IR 112 Luxembourg City - Liers out of the tunnel  Féischterhaff  near Goebelsmühle on November 16th, 2011.
3008 tracte l'IR 112 Luxembourg-Ville - Liers hors du tunnel "Féischterhaff" près de Goebelsmühle le 16 novembre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

RABDe 12/12  Goldküstenexpress  in Zürich Main Station.
01.09.1984 (scanned picture)
RABDe 12/12 "Goldküstenexpress" à la gare principale de Zurich. 01.09.1984 (photo numérisée)
Stefan Wohlfahrt

A long  Flirt  in Locarno. 
21.03.2011
Un long "Flirt" à Locarno. 21.03.2011
Stefan Wohlfahrt

Suisse / Rames automotrices électriques / 524 (AC/DC Flirt)

689  1 1024x686 Px, 16.11.2011

SBB Re 4/4 II 11194 is arriving with an IR in Locarno. 21.03.2011
La SBB Re 4/4 II 11194 arrive avec un IR à Locarno. 21.03.2011
Stefan Wohlfahrt

BLS Re 4/4 with a  Golden Pass  RE and a BLS local train in Leissigen. 
09.04.2011
BLS Re 4/4 avec un RE "Golden Pass" et un train régional BLS à Leissigen. 09.04.2011
Stefan Wohlfahrt

Detail of the coal-fired BRB 6 on 30.09.2011 in the station Brienz.
Détail de la locomotive à charbon BRB 6 le 30.09.2011 à la gare de Brienz.
Armin Schwarz

The coal-fired BRB 6 is on 30.09.2011 on the last meters track at BRB Station of Brienz. The H 2 / 3 Year 1933 (second generation) was the serial no. 3567 at the Swiss Locomotive and Machine Works (SLM), Winterthur built.
La BRB 6 à charbon est sur les derniers mètres de voie à la gare BRB de Brienz le 30.09.2011. La H 2 / 3 de l'année 1933 (deuxième génération) a été construite sous le numéro de série 3567 par la Swiss Locomotive and Machine Works (SLM), Winterthur.
Armin Schwarz

Railcar ABe 130001-1 (a Stadler SPATZ), of the Zentralbahn as a regional train to Interlaken Ost, here on 30.09.2011 (17:00 clock) in the Brienz station.
Autorail ABe 130001-1 (un Stadler SPATZ), de la Zentralbahn en tant que train régional vers Interlaken Ost, ici le 30.09.2011 (17h00) à la gare de Brienz.
Armin Schwarz

Baggage railcar De 110001-5 (series Deh 4 / 6) of the Zentralbahn with local train. Here on 30.09.2011 (17:00 clock) in the station Brienz.
Wagon à bagages De 110001-5 (série Deh 4 / 6) de la Zentralbahn avec train local. Ici le 30.09.2011 (17h00) à la gare de Brienz.
Armin Schwarz

Baggage railcar De 110003-1 of the Zentralbahn with IR in the direction of Interlaken Ost. Here at the station in Brienz 30.09.2011.
Wagon de bagages De 110003-1 de la Zentralbahn avec IR en direction d'Interlaken Ost. Ici à la gare de Brienz 30.09.2011.
Armin Schwarz

De 110003-1 of the Zentralbahn runs on 30.09.2011 from Brienz station with IR in the direction of Interlaken Ost.
Le 110003-1 de la Zentralbahn circule le 30.09.2011 depuis la gare de Brienz avec un IR en direction d'Interlaken Ost.
Armin Schwarz

The heating oil-fired locomotive travels BRB 15 on 30.09.2011 (18:45 h) in the station Brienz (BRB).
La locomotive à mazout circule BRB 15 le 30.09.2011 (18h45) à la gare de Brienz (BRB).
Armin Schwarz

The heating oil-fired locomotive travels BRB 15 on 30.09.2011 (18:45 h) in the station Brienz (BRB).
La locomotive à mazout circule BRB 15 le 30.09.2011 (18h45) à la gare de Brienz (BRB).
Armin Schwarz

Swiss electric locomotives Re 4/4, No. 11140 of the SBB parked on 30.09.2011 at the station Basel SSB. Photographed out of a moving ICE.
Locomotives électriques suisses Re 4/4, n° 11140 des CFF stationnées le 30.09.2011 à la gare de Bâle SSB. Photographiées depuis un ICE en mouvement.
Armin Schwarz

E 189 820 (Class 189-VE) is the newest locomotive to LOCON. Seen at November 18, 2011 in Berlin-Reinickendorf (Germany)
E 189 820 (Classe 189-VE) est la locomotive la plus récente de LOCON. Vue le 18 novembre 2011 à Berlin-Reinickendorf (Allemagne)
Frank Paukstat

Bernese Oberland Railway shunting locomotive BOB 1 (Chrigel) a Tm 2/2 on 30.09.2011 at Interlaken Ost, from the depot of the Ballenberg steam railway. Recording from a moving train.
Locomotive de manœuvre de la Bernese Oberland Railway BOB 1 (Chrigel) un Tm 2/2 le 30.09.2011 à Interlaken Ost, en provenance du dépôt du chemin de fer à vapeur de Ballenberg. Enregistrement depuis un train en mouvement.
Armin Schwarz

The heating oil-fired locomotive 16 of the BRB, runs on 30.09.2011 from Brienz to Rothorn (2244 m above sea level) up.
La locomotive 16 de la BRB, fonctionnant au fioul, circule le 30.09.2011 de Brienz à Rothorn (2244 m d'altitude).
Armin Schwarz

Baggage railcar De 110001-5 (series Deh 4 / 6) of the Zentralbahn pushes the local train from Brienz to Interlaken East further, here on 30.09.2011.
Wagon à bagages De 110001-5 (série Deh 4 / 6) de la Zentralbahn pousse le train local de Brienz à Interlaken Est, ici le 30.09.2011.
Armin Schwarz

Suisse / Sociétés privées / ZB Zentralbahn (Brünig)

1085  3 1024x987 Px, 18.11.2011

A Baggage railcar De 110 of the Zentralbahn with an IR (Interlaken - Lucerne) on 30.09.2011 at Brienz station.
Un wagon à bagages De 110 de la Zentralbahn avec un IR (Interlaken - Lucerne) le 30.09.2011 à la gare de Brienz.
Armin Schwarz

Suisse / Galerien / Divers

647 1024x707 Px, 18.11.2011

A Baggage railcar De 110 of the Zentralbahn with an IR (Interlaken - Lucerne) on 30.09.2011 at Brienz station.
Un wagon postal De 110 de la Zentralbahn avec un IR (Interlaken - Lucerne) le 30.09.2011 à la gare de Brienz.
Armin Schwarz

Suisse / Galerien / Divers

1021  2 766x1024 Px, 18.11.2011

ICE 527 'Wetterstein' near Uffing on the line to Gamisch-Partenkirchen. This train is only running on saturdays. (2011-08-20)
ICE 527 'Wetterstein' près de Uffing sur la ligne vers Garmisch-Partenkirchen. Ce train circule uniquement le samedi. (2011-08-20)
Christopher Pätz

An empty coal train pulled by the 140799-8 and 140811-1, has taken on 19.11.2011 in the station area Kreuztal stop signal. In the background the station Kreuztal, the right rider interlocking Kreuztal North (Kn). Today very rare, formerly part of the steam locomotive era who it everyday, because in the Siegerland were a many ironworks and iron mines. Came from the Ruhr many coal, iron ore went to the Ruhr.
Un train de charbon vide tiré par les locomotives 140799-8 et 140811-1 s'est arrêté le 19.11.2011 au signal d'arrêt dans la zone de la gare de Kreuztal. En arrière-plan, la gare de Kreuztal, à droite le poste d'aiguillage Kreuztal Nord (Kn). Aujourd'hui très rare, autrefois partie de l'ère des locomotives à vapeur où cela se produisait quotidiennement, car dans la région de Siegerland il y avait de nombreuses aciéries et mines de fer. Beaucoup de charbon venait de la Ruhr, le minerai de fer allait vers la Ruhr.
Armin Schwarz

Allemagne / Locomotives électriques / 140

784 1024x665 Px, 19.11.2011

155 024-3 of the DB Schenker Rail parked on 19.11.2011 in Kreuztal.
155 024-3 de DB Schenker Rail stationnée le 19.11.2011 à Kreuztal.
Armin Schwarz

Allemagne / Locomotives électriques / 155

672 1024x716 Px, 19.11.2011

155 089-6 of the DB Schenker Rail parked on 19.11.2011 in Kreuztal.
155 089-6 de DB Schenker Rail stationnée le 19.11.2011 à Kreuztal.
Armin Schwarz

Allemagne / Locomotives électriques / 155

664 1024x662 Px, 19.11.2011

GTW 2 / 6 of the Hellertalbahn travels at 15.10.2011 in direction Betzdorf/Sieg, here at the permanently closed railroad crossing in Herdorf-Sassenroth.
Le GTW 2 / 6 de la Hellertalbahn circule le 15.10.2011 en direction de Betzdorf/Sieg, ici au passage à niveau définitivement fermé à Herdorf-Sassenroth.
Armin Schwarz

An Eurotram is arriving at the stop Ancienne Synagogue/Les Halles in Strasbourg on October 30th, 2011.
Un Eurotram arrive à l'arrêt Ancienne Synagogue/Les Halles à Strasbourg le 30 octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

France / Système de transport public / Strasbourg

711 531x814 Px, 20.11.2011

. The TRAXX HLE 2810 is hauling a goods train trough the station Gent Sint Pieters on November 12th, 2011.
La TRAXX HLE 2810 tracte un train de marchandises à travers la gare de Gand-Saint-Pierre le 12 novembre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

SWEG 650 double unit is arriving in Strasbourg Gare Centrale on October 29th, 2011.
La rame double SWEG 650 arrive à la Gare Centrale de Strasbourg le 29 octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

181 210-6 is entering with IC wagons into the station of Luxembourg City on October 28th, 2011.
181 210-6 entre en gare de Luxembourg avec des wagons IC le 28 octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

The shunter engine 1104 is running through the station of Luxembourg City on October 28th, 2011.
La locomotive de manœuvre 1104 traverse la gare de Luxembourg-Ville le 28 octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

The 203156-5 (ex DR 110496-7, 112496-5 and 202496-6 DB) locomotive No. 12 of the BBL Logistics, parked on 20.11.2011 in Betzdorf / win. The V100.1 in 1972 under the serial no. 13 535 built by LEW
La locomotive 203156-5 (ex DR 110496-7, 112496-5 et 202496-6 DB) n° 12 de BBL Logistics, stationnée le 20.11.2011 à Betzdorf / win. La V100.1 construite en 1972 sous le numéro de série 13 535 par LEW
Armin Schwarz

Allemagne / Locomotives diesel / 203

688 1024x747 Px, 20.11.2011

Betzdorf / Sieg 21.11.2011: Here meets the RE 9 Rhein-Sieg-Express (schedule as standard). Links 111 010 runs with RE 9 (Aachen-Cologne-Siegen) into the station, right from the RE 9 leaves the station in direction Cologne (pushed by 110015-4).
Betzdorf / Sieg 21.11.2011 : Ici se rencontrent le RE 9 Rhein-Sieg-Express (horaire standard). À gauche, la 111 010 arrive en gare avec le RE 9 (Aix-la-Chapelle-Cologne-Siegen), à droite, le RE 9 quitte la gare en direction de Cologne (poussé par la 110015-4).
Armin Schwarz

Allemagne / Locomotives électriques / 111

764 813x1024 Px, 20.11.2011

Terex (formerly Atlas) two-way excavator 1604 ZW-WB of the company H. Klostermann parked on 12.11.2011 in Burbach Würgendorf. Listed under small car no. 97 51 06 571 60-0.
Excavatrice bi-mode Terex (anciennement Atlas) 1604 ZW-WB de la société H. Klostermann stationnée le 12.11.2011 à Burbach Würgendorf. Répertoriée sous le numéro de petit véhicule 97 51 06 571 60-0.
Armin Schwarz

203 005  Strong Anton  of the Die-Lei-GmbH (Kassel) with low side car on 16.10.2011 in Betzdof/Sieg at the track building site.
203 005 "Strong Anton" de la Die-Lei-GmbH (Kassel) avec voiture latérale basse le 16.10.2011 à Betzdof/Sieg sur le chantier ferroviaire.
Armin Schwarz

Allemagne / Locomotives diesel / 203

706 1024x715 Px, 20.11.2011

648 003 / 203 (LINT 41) of the DreiLänderBahn just before the entrance to the station Betzdorf/Sieg on 16.10.2011.
648 003 / 203 (LINT 41) de la DreiLänderBahn juste avant l'entrée de la gare de Betzdorf/Sieg le 16.10.2011.
Armin Schwarz

Allemagne / Autorails diesel / 648 LINT 41

922 1024x647 Px, 20.11.2011

GTW 2 / 6 of the Hellertalbahn (Heller Valley Railway) comes from Betzdorf/Sieg and goes towards Neunkirchen, here on 21.11.2011 to 9:48 clock, just before the  interlocking Herdorf east.
GTW 2 / 6 de la Hellertalbahn (chemin de fer de la vallée de la Heller) vient de Betzdorf/Sieg et se dirige vers Neunkirchen, ici le 21.11.2011 à 9h48, juste avant le poste d'aiguillage Herdorf est.
Armin Schwarz

GTW 2 / 6 of the Hellertalbahn (Heller Valley Railway) comes from Neunkirchen and goes towards Betzdorf/Sieg, here on 21.11.2011 to 15:10 clock, just behind the  interlocking Herdorf east.
Le GTW 2 / 6 de la Hellertalbahn (ligne de la vallée de la Heller) vient de Neunkirchen et se dirige vers Betzdorf/Sieg, ici le 21.11.2011 à 15h10, juste derrière le poste d'aiguillage Herdorf est.
Armin Schwarz

Tram N° 6332 is running through the Leopold II-laan in Oostende on November 12th, 2011.
Le tram N° 6332 circule sur la Leopold II-laan à Ostende le 12 novembre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

Belgique / Trams / Le tram côtier

852 1014x637 Px, 22.11.2011

Z 2020 is leaving the tunnel Féischterhaff near Goebelsmühle on November 16th, 2011.
Le Z 2020 quitte le tunnel Féischterhaff près de Goebelsmühle le 16 novembre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

3008 is heading the IR 113 Liers - Luxembourg City in Drauffelt on November 21st, 2011.
Le 3008 conduit l'IR 113 Liers - Luxembourg Ville à Drauffelt le 21 novembre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

Luxembourg / Locomotives électriques / Série 3000

1010 1014x768 Px, 22.11.2011

A Z 2000 unit is crossing the Sûre bridge near Michelau on November 21st, 2011.
Une rame Z 2000 traverse le pont de la Sûre près de Michelau le 21 novembre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

4017 is pushing the IR 3710 Luxembourg City - Troisvierges in Drauffelt on November 21st, 2011.
4017 pousse l'IR 3710 Luxembourg Ville - Troisvierges à Drauffelt le 21 novembre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

Luxembourg / Locomotives électriques / Série 4000

970 1014x672 Px, 22.11.2011

Tram N° 6023 is arriving at the stop Marie-José-plein in Oostende on November 12th, 2011.
Le tram N° 6023 arrive à l'arrêt Marie-José-plein à Ostende le 12 novembre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

Belgique / Trams / Le tram côtier

1218 1012x814 Px, 23.11.2011

Z 2211 taken in Luxembourg City on October 28th, 2011.
Z 2211 prise à Luxembourg-Ville le 28 octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

An Eurotram pictured at the Place d'Islande, the final stop of the line E in Strasbourg on October 29th, 2011.
Un Eurotram photographié à la Place d'Islande, terminus de la ligne E à Strasbourg le 29 octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

France / Système de transport public / Strasbourg

982 1014x630 Px, 23.11.2011

3013 is heading the IR 115 Liers - Luxembourg City near Goebelsmühle on November 21st, 2011
Le 3013 conduit l'IR 115 Liers - Luxembourg Ville près de Goebelsmühle le 21 novembre 2011
De Rond Hans und Jeanny

Luxembourg / Locomotives électriques / Série 3000

941 784x814 Px, 23.11.2011

Z 2013 is leaving the station of Ettelbrück on October 24th, 2011.
Le Z 2013 quitte la gare d'Ettelbrück le 24 octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny






Statistik
 
Diese Webseite verwendet Cookies, um Inhalte und Anzeigen zu personalisieren und Zugriffe zu analysieren. Sie können zwischen personalisierter und nicht-personalisierter Werbung wählen.
Mit der Nutzung dieser Seite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu.