rail-pictures.com
Pas d'inscription nécessaire - connexion avec un compte Google, Facebook ou X ! Bonjour, vous n'êtes pas connecté(e). Connexion | Créer un compte 
Forum   Contact   Mentions légales
anglais allemand français italien espagnol polonais néerlandais 

Osimo Fotos

28 Bilder
1 2 n?chste Seite  >>
. The steam locomotive AMTF N° 8 (ADI 8) of the heritage railway  Train 1900  taken in Fond de Gras on September 12th, 2015.
La locomotive à vapeur AMTF N° 8 (ADI 8) du chemin de fer patrimonial "Train 1900" prise à Fond de Gras le 12 septembre 2015.
De Rond Hans und Jeanny

. The little steamer  Yvonne  of the belgian heritage railway SCM (Stoomcentrum Maldegem) photographed in Fond de Gras on September 12th, 2015.
. La petite locomotive à vapeur "Yvonne" du chemin de fer patrimonial belge SCM (Stoomcentrum Maldegem) photographiée à Fond de Gras le 12 septembre 2015.
De Rond Hans und Jeanny

. The steam engine  Anna N° 9  is running on the heritage railway track of  Train 1900  between Pétange and Fuusbësch on May 3rd, 2009.
La locomotive à vapeur "Anna N° 9" circule sur la voie du chemin de fer patrimonial "Train 1900" entre Pétange et Fuusbësch le 3 mai 2009.
De Rond Hans und Jeanny

. The diesel locomotive Batiruhr N° 10 with original mining wagons of the mining railway  Miniéresbunn Doihl  (narrow gauge 700 mm) is waiting for passengers in Fond de Gras on June 16th, 2013.
La locomotive diesel Batiruhr N° 10 avec des wagons miniers d'origine du chemin de fer minier "Miniéresbunn Doihl" (voie étroite 700 mm) attend les passagers à Fond de Gras le 16 juin 2013.
De Rond Hans und Jeanny

. A steam train of the heritage railway  Train 1900  is arriving in Fond de Gras on June 16th, 2013.
Un train à vapeur du chemin de fer patrimonial "Train 1900" arrive à Fond de Gras le 16 juin 2013.
De Rond Hans und Jeanny

. The Uerdinger rail car Z 151 pictured in Fond de Gras on June 2nd, 2013.
. La draisine Uerdinger Z 151 photographiée à Fond de Gras le 2 juin 2013.
De Rond Hans und Jeanny

. A steam train is entering into the station of Fond de Gras on June 2nd, 2013.
Un train à vapeur entre en gare de Fond de Gras le 2 juin 2013.
De Rond Hans und Jeanny

. The steam engine ADI N° 8 is arriving with heritage waggons in Fond de Gras on June 2nd, 2013.
La locomotive à vapeur ADI N° 8 arrive avec des wagons patrimoniaux à Fond de Gras le 2 juin 2013.
De Rond Hans und Jeanny

. 3002 photographed with bilevel cars in Rodange on April 20th, 2013.
. 3002 photographiée avec des voitures à deux niveaux à Rodange le 20 avril 2013.
De Rond Hans und Jeanny

. 3003 with bilevel cars photographed in Rodange on April 20th, 2013.
. 3003 avec des voitures à deux niveaux photographiées à Rodange le 20 avril 2013.
De Rond Hans und Jeanny

. Locomotive without boiler N° V 12 with 3 axles, belonging to ARBED Dudelange. Built in 1956 by Jung-Kirchen Jungenthal/Sieg under the number 12513. 
Type designation by the manufacturer:  Felix . 
Power 250 hp, weight 39t.

Fond de Gras, September 13th, 2009.

The advantage of this type of locomotive it is very simple and robust, the most complicated of a normal locomotive (with boiler) is the boiler. It was so cheap to acquire and in maintenance. His conduct is easy and does not require highly skilled personnel. The exhaust of the locomotive is composed of only water vapor, gas combustion and smoke. It can therefore operate safely in areas covered and within the halls of manufacture. The disadvantage is of course to have a limited range and require a distribution network Steam. The latter was not available for all kinds of applications in the steel mills.
Locomotive sans chaudière N° V 12 à 3 essieux, appartenant à ARBED Dudelange. Construite en 1956 par Jung-Kirchen Jungenthal/Sieg sous le numéro 12513. Désignation type par le fabricant : "Felix". Puissance 250 ch, poids 39 t. Fond de Gras, 13 septembre 2009. L'avantage de ce type de locomotive est qu'elle est très simple et robuste, la partie la plus compliquée d'une locomotive normale (avec chaudière) étant la chaudière. Elle était donc peu coûteuse à l'acquisition et en entretien. Sa conduite est facile et ne nécessite pas de personnel hautement qualifié. Les gaz d'échappement de la locomotive sont composés uniquement de vapeur d'eau, de gaz de combustion et de fumée. Elle peut donc fonctionner en toute sécurité dans des zones couvertes et à l'intérieur des halls de fabrication. L'inconvénient est bien sûr d'avoir une autonomie limitée et de nécessiter un réseau de distribution de vapeur. Ce dernier n'était pas disponible pour toutes sortes d'applications dans les aciéries.
De Rond Hans und Jeanny

. Locomotive without boiler N° 123 with 2 axles, belonging to ARBED Differdange (formerly Hadir).  
Built in 1928 by  Meuse-Liège  under the number 3332. 
Power 285 hp, Weight: 38t.

Fond de Gras, September 13th, 2009.

The operating principle of the latter is a cylindrical tank mounted on a frame of steam locomotive and filled to about half of water is crossed by a stream of steam, about 10 bar pressure delivered by installation of steam fixed. At the end of this procedure of filling, the water in the tank of the locomotive took the temperature corresponding to the pressure of the steam introduced (ca. 200 ° C). The engine is disconnected from the filling station and can provide a traction advantage of heat energy in water embedded. As the locomotive rolls, water temperature and jointly vapor pressure led to the cylinder decreases. When a pressure of about 2 bar is reached, the locomotive must regain filling station and the cycle begins again.
Locomotive sans chaudière N° 123 à 2 essieux, appartenant à ARBED Differdange (anciennement Hadir). Construite en 1928 par "Meuse-Liège" sous le numéro 3332. Puissance 285 ch, Poids : 38 t. Fond de Gras, 13 septembre 2009. Le principe de fonctionnement de cette dernière est un réservoir cylindrique monté sur un châssis de locomotive à vapeur et rempli à environ moitié d'eau, traversé par un flux de vapeur, d'une pression d'environ 10 bars fournie par une installation de vapeur fixe. À la fin de cette procédure de remplissage, l'eau dans le réservoir de la locomotive atteint la température correspondant à la pression de la vapeur introduite (environ 200 °C). La machine est déconnectée de la station de remplissage et peut fournir un avantage de traction grâce à l'énergie thermique contenue dans l'eau. Au fur et à mesure que la locomotive roule, la température de l'eau et la pression de vapeur dans le cylindre diminuent conjointement. Lorsque la pression atteint environ 2 bars, la locomotive doit retourner à la station de remplissage et le cycle recommence.
De Rond Hans und Jeanny

The steam engine KDL 7  Energie 507  is hauling its heritage train from Pétange to Fond de Gras on September 23rd, 2012.
La locomotive à vapeur KDL 7 "Energie 507" tracte son train patrimonial de Pétange à Fond de Gras le 23 septembre 2012.
De Rond Hans und Jeanny

The heritage Uerdinger railcar 551 669 is arriving at the stop Fuussbësch on September 23rd, 2012.
Le autorail patrimonial Uerdinger 551 669 arrive à l'arrêt Fuussbësch le 23 septembre 2012.
De Rond Hans und Jeanny

A local train toAthus (B) is running through Lamadelaine on October 1st, 2011.
Un train local à destination d'Athus (B) traverse Lamadelaine le 1er octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

Luxembourg / Wagons / Voitures-pilotes

908 1014x766 Px, 03.01.2012

Z 2000 double unit is running through Lamadelaine on October 1st, 2011.
La rame double Z 2000 traverse Lamadelaine le 1er octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

Luxembourg / Rames automotrices électriques / Série 2000

1091  1 1014x765 Px, 04.12.2011

A RB to Athus (Belgium) is arriving at the stop Lamadelaine on October 1st, 2011.
Un RB en direction d'Athus (Belgique) arrive à l'arrêt Lamadelaine le 1er octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

Luxembourg / Wagons / Voitures-pilotes

1162 1014x611 Px, 08.10.2011

Z 2218 is arriving in Lamadelaine on October 1st, 2011.
Le Z 2218 arrive à Lamadelaine le 1er octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

4004 is heading a RB to Rodange in Lamadelaine on October 1st, 2011.
Le 4004 conduit un RB vers Rodange à Lamadelaine le 1er octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

Luxembourg / Locomotives électriques / Série 4000

992 1014x639 Px, 03.10.2011

A Z 2000 double unit is leaving the stop in Lamadelaine on October 1st, 2011.
Une rame double Z 2000 quitte l'arrêt à Lamadelaine le 1er octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

The CFL 3016 is hauling the diverted IC 90  Vauban  through the station of Rodange on October 1st, 2011.
La CFL 3016 tracte l'IC 90 "Vauban" dévié à travers la gare de Rodange le 1er octobre 2011.
De Rond Hans und Jeanny

Luxembourg / Locomotives électriques / Série 3000

958 1014x754 Px, 02.10.2011

The first steamtrain of the season 2011 is running between Pétange and Fuussbësch on the track of the heritage railway Train 1900 on May 1st, 2011.
Le premier train à vapeur de la saison 2011 circule entre Pétange et Fuussbësch sur la voie du chemin de fer patrimonial Train 1900 le 1er mai 2011.
De Rond Hans und Jeanny

The historical Uerdinger railcar 551.669 is running on the track of the heritage railway  Train 1900  between Pétange and Fond de Gras on May 1st, 2010.
Le autorail historique Uerdinger 551.669 circule sur la voie du chemin de fer patrimonial "Train 1900" entre Pétange et Fond de Gras le 1er mai 2010.
De Rond Hans und Jeanny

4003 arrives at the stop Lamadelaine on its way from Luxembourg City to Athus (B) on August 4th, 2009.
Le 4003 arrive à l'arrêt Lamadelaine sur son trajet de Luxembourg-Ville à Athus (B) le 4 août 2009.
De Rond Hans und Jeanny

Luxembourg / Locomotives électriques / Série 4000

1089 800x599 Px, 03.10.2009

1 2 n?chste Seite  >>





Statistik
 
Diese Webseite verwendet Cookies, um Inhalte und Anzeigen zu personalisieren und Zugriffe zu analysieren. Sie können zwischen personalisierter und nicht-personalisierter Werbung wählen.
Mit der Nutzung dieser Seite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu.